Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

где же Карл

  • 1 der

    I.
    1) best. Art: kennzeichnet ein Subst (Appellativum) in individualisierendem Zusammenhang als bereits erwähnt o. bekannt, steht in Opposition zum unbest. Art ein, der ein Subst (Appellativum) in individualisierendem Zusammenhang als neuerwähnt o. unbekannt kennzeichnet. die Gegenüberstellung von Bestimmtheit u. Unbestimmtheit des Subst hat im Russischen keine direkte Entsprechung. sie kann wiedergegeben werden: durch die Wortstellung im Zusammenwirken mit dem Satzakzent der Junge kam ins Zimmer ма́льчик вошёл в ко́мнату, aber ein Junge kam ins Zimmer в ко́мнату вошёл ма́льчик
    2) best. Art: kennzeichnet ein Subst (Appellativum) in individualisierendem Zusammenhang als bereits erwähnt o. bekannt, steht in Opposition zum unbest. Art ein, der ein Subst (Appellativum) in individualisierendem Zusammenhang als neuerwähnt o. unbekannt kennzeichnet. die Gegenüberstellung von Bestimmtheit u. Unbestimmtheit des Subst hat im Russischen keine direkte Entsprechung. sie kann wiedergegeben werden: im direkten Obj bei Stoffbezeichnungen, bei Gegenstandsbezeichnungen im Pl u. bei der Negation durch die Gegenüberstellung von A und G er trank die Milch (aus) он вы́пил молоко́, aber er trank Milch он вы́пил молока́. die Blumen hatte sie im Laden gekauft цветы́ она́ купи́ла в магази́не, aber sie ging los, um Blumen zu kaufen она́ пошла́ купи́ть цвето́в. die Gedichte hatte ich nicht gelesen стихи́ я не чита́л, aber ich liebe keine Gedichte я не люблю́ стихо́в
    3) best. Art: kennzeichnet ein Subst (Appellativum) in individualisierendem Zusammenhang als bereits erwähnt o. bekannt, steht in Opposition zum unbest. Art ein, der ein Subst (Appellativum) in individualisierendem Zusammenhang als neuerwähnt o. unbekannt kennzeichnet. die Gegenüberstellung von Bestimmtheit u. Unbestimmtheit des Subst hat im Russischen keine direkte Entsprechung. sie kann wiedergegeben werden: durch DemPron э́тот (vgl. der II) gegenüber IndefPron оди́н, како́й-нибудь (vgl. ein II) . der Mann sagte mir, … э́тот челове́к говори́л мне, … aber mir sagte neulich ein Mann, … мне неда́вно говори́л оди́н челове́к, … falls sich der Gast [ein Gast] beschwert, so schickt ihn her е́сли э́тот посети́тель [како́й-нибудь посети́тель] бу́дет жа́ловаться, пошли́те его́ сюда́

    II.
    1) DemPron: weist auf Vorerwähntes, bereits Bekanntes o. im Folgenden noch zu Kennzeichnendes adj betont - übers. durch DemPron э́тот. bei Relativsatzanschluß durch DemPron тот. bei starker Hervorhebung in der Bedeutung eines Superl - übers. mit dem Superl des im Kontext entsprechenden Adj. der Dichter gefällt mir am besten э́тот поэ́т мне нра́вится бо́льше всех. den Jungen, den du gesehen hast, kenne ich nicht того́ ма́льчика, кото́рого ты уви́дел, я не зна́ю. das ist für mich der Roman э́то для меня́ са́мый лу́чший рома́н
    2) DemPron: weist auf Vorerwähntes, bereits Bekanntes o. im Folgenden noch zu Kennzeichnendes adj dessen, deren in der Bedeutung des PossPron der 3. Pers,sein`,,ihr` его́, её, их. am Sonntag traf ich meinen Freund und dessen Sohn в воскресе́нье я встре́тил своего́ дру́га с его́ сы́ном. alle hatten von der Rede und deren Wirkung auf die Zuhörer gehört все слы́шали об э́той ре́чи и её возде́йствии на слу́шателей. man konnte die Fehler und deren Folgen nicht voraussehen нельзя́ бы́ло предви́деть оши́бок и их после́дствий
    3) DemPron: weist auf Vorerwähntes, bereits Bekanntes o. im Folgenden noch zu Kennzeichnendes adj Wortpaare und spezielle Verbindungen a) der und jener … s. dieser und jener … wir unterhielten uns über das und jenes Problem мы бесе́довали о разли́чных пробле́мах b) der und der ein bestimmter определённый, тако́й-то. wir beabsichtigen, uns an dem und dem Ort zu treffen мы собира́емся встре́титься в тако́м-то < определённом> ме́сте c) der … hier <da> вот э́тот … d) der … dort <da> вон тот …

    III.
    1) DemPron: weist auf Vorerwähntes, bereits Bekanntes o. im Folgenden noch zu Kennzeichnendes subst in der Bedeutung des anaphorischen Pron он. bei starker Betonung auch durch DemPron э́тот. wo ist denn Karl? - der sitzt im Zimmer где же Карл ? - он сиди́т в ко́мнате. Sorgen? wir haben deren genug забо́ты ? у нас их доста́точно. der wird es schon schaffen э́тот <он> спра́вится
    2) DemPron: weist auf Vorerwähntes, bereits Bekanntes o. im Folgenden noch zu Kennzeichnendes subst in der Bedeutung von,derjenige` - übers. durch Wiederaufnahme des betreffenden Subst bei relativischem Anschluß durch DemPron тот. der Garten meiner Eltern und der unserer Nachbarn сад мои́х роди́телей и сад на́ших сосе́дей. der, den ich meine тот, кого́ я име́ю в виду́. das, was ich sage то, что я говорю́. wir trinken auf das Wohl derer, die nicht unter uns sein können мы вы́пьем за тех, кто не мо́жет быть с на́ми
    3) DemPron: weist auf Vorerwähntes, bereits Bekanntes o. im Folgenden noch zu Kennzeichnendes subst die in der Bedeutung von,man` ( s.man) . warum haben die denn das Haus abgerissen? заче́м же снесли́ э́тот дом ?
    4) DemPron: weist auf Vorerwähntes, bereits Bekanntes o. im Folgenden noch zu Kennzeichnendes subst das in der Bedeutung von,es` bzw.,dies` э́то. das ist unser neuer Lehrling э́то наш но́вый учени́к. was ist das? что э́то (тако́е)? bloß das nicht! то́лько бы не э́то ! es ist nicht an dem э́то не так. das heißt э́то зна́чит. ich weiß nicht, ob er dessen fähig ist я не зна́ю, спосо́бен ли он на э́то
    5) DemPron: weist auf Vorerwähntes, bereits Bekanntes o. im Folgenden noch zu Kennzeichnendes subst Wortpaare und spezielle Verbindungen a) der und jener э́тот и тот, тот и друго́й b) der und der кто́-то. man riet mir, daß ich mich an den und den wenden solle мне посове́товали обрати́ться к тако́му-то < определённому> челове́ку | dies und das то и сё c) der hier <da> вот э́тот <он> d) der dort <da> вон тот e) die von Stalburg род фон-Шта́льбургов f) der und kommen он-то уж (то́чно) не придёт

    IV.
    Relativpron кото́рый. iron кой. umg что nur N u. A. in Bezug auf Pers auch кто. possessives dessen, deren übers. mit G v. кото́рый (nach dem Bezugswort) bzw. mit чей. übers. auch mit Partizipialkonstruktion. so stets bei Bezug auf PersPron der 1. о. 2. Pers. die Lampe, die auf dem Tisch steht ла́мпа, кото́рая [что] стои́т на столе́. diese großen Gelehrten, die sich viel einbildeten сии́ учёные мужи́, ко́и мно́го мни́ли о себе́. ich traf einen Genossen, mit dem ich zusammen studiert hatte я встре́тил това́рища, с кото́рым я вме́сте учи́лся. der, der das gesagt hat, ist mein Lehrer тот, кто э́то сказа́л, мой учи́тель. die, die das wußten, gingen weg те, кто э́то знал, ушли́ | ich hatte einen Menschen getroffen, dessen Gesicht mir bekannt vorgekommen war я встре́тил челове́ка, лицо́ кото́рого <чьё лицо́> мне показа́лось знако́мым. er gedachte der Menschen, deren Leben untrennbar mit seinem verbunden war он вспомина́л о лю́дях, жизнь кото́рых < чья жизнь> неразры́вно свя́зана с его́ жи́знью | eine Zeitschrift, die in Moskau erscheint [herausgegeben wird] журна́л, выходя́щий [издава́емый] в Москве́. ein Buch, das gerade in russischer Übersetzung erschienen [herausgegeben worden] ist кни́га, то́лько что вы́шедшая [и́зданная] в перево́де на ру́сский язы́к. wir sahen Kinder, die im Schnee spielten мы ви́дели дете́й, игра́вших <игра́ющих> в снегу́. ich aber, der ich nicht schwimmen kann, mußte zu Hause bleiben я же, (как) не уме́ющий пла́вать, до́лжен был оста́ться до́ма

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > der

  • 2 Karl August

    Карл Август (1757-1828), Саксонско-Ваймарско-Айзенахский герцог, поощрял развитие науки и искусства. За 53 года своего правления он превратил Ваймар в одну из "культурных столиц" Германии, по его приглашению в Ваймар приехали Гёте, Шиллер, Гердер. Он был ближайшим другом Гёте, его даже называли "герцогом при Гёте" ("der Herzog Goethes"). На площади Демократии герцогу установлен памятник, где он изображён в одеянии римского императора Weimar, Goethe Johann Wolfgang von, Schiller Friedrich, Herder Johann Gottfried

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Karl August

  • 3 Straße der Sieger

    f
    галереи торгового дома "Дженерали-Сентер" в Вене и тротуар перед ним (на улице Марияхильфер-Штрасе), где в пол и в мостовую вмонтированы пластины с отпечатками ладоней и ступней известных спортсменов. Здесь увековечены более 100 спортсменов, среди них - Арнольд Шварценеггер, футболисты Пеле и Франц Бекенбауэр, легкоатлет Карл Льюис, боксёр-тяжеловес Джорж Форман [букв. "Улица победителей"]

    Австрия. Лингвострановедческий словарь > Straße der Sieger

  • 4 Dresdener Romantiker

    pl
    Дрезденские романтики, художественная школа немецкого романтизма начала XIX в., представлена группой живописцев-пейзажистов, работавших в Дрездене и его окрестностях. Характерной особенностью стиля дрезденских романтиков было религиозно-мистическое и поэтическое отношение к природе. Пейзаж дрезденских живописцев был не мертвым объектом изображения, а Божественной, одухотворенной субстанцией. Дрезденские романтики превыше всего ставили пейзажную живопись, понимая её как "немую духовную музыку". В доме художника Г.Кюгельгена (Kügelgen Gerhard, 1772-1820), где сейчас размещается музей дрезденских романтиков, встречались Каспар Давид Фридрих, Людвиг Тик, Новалис, Карл Мария фон Вебер, Рихард Вагнер, Клара и Роберт Шуман, Эрнст Теодор Амадей Гофман, Георг Фридрих Керстинг Romantik, Friedrich Caspar David, Tieck Ludwig, Novalis, Weber Carl Maria von, Wagner Richard, Hoffman Ernst Theodor Amadeus, Wieck-Schumann Clara, Schumann Robert, Kersting Georg Friedrich

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Dresdener Romantiker

  • 5 Duisberg Carl

    Дюсберг Карл (1861-1935), химик и предприниматель, возглавлял фирму "Байер" (Bayer), где в 1888 г. с его участием был изготовлен первый жаропонижающий лекарственный препарат. Был также одним из создателей концерна "ИГ Фарбениндустри АГ" (I.G Farbenindustrie AG, 1925), в который вошли компании "Байер", "Хёхст" (Hoechst) и "БАСФ АГ". Как учёный Дюсберг выступал за связь фундаментальных исследований с промышленным производством, что находит воплощение в работе общества его имени (Carl Duisberg Gesellschaft (CDG)). В настоящее время Общество им. Карла Дюсберга координирует германскую часть программы повышения квалификации российских менеджеров Bayer AG, Hoechst AG, BASF AG, Fraunhofer-Gesellschaft, Bayer AG, Hoffmann Felix

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Duisberg Carl

  • 6 Immermann Karl Leberecht

    Иммерман Карл Леберехт (1796-1840), писатель, поэт, прусский чиновник, театральный деятель. Из его литературных произведений наиболее известен сатирический роман "Мюнхгаузен", а также эпос в стихах "Мальчик с пальчик". В своих произведениях с большим художественным мастерством описывает общественные, политические и культурные течения того времени, создаёт картины жизни всех слоёв общества от крестьянства до дворянства. В 1832-1837 гг. возглавлял театр в Дюссельдорфе, ставил произведения Гете, Кляйста, Шиллера, Шекспира. Фонтан-памятник в Магдебурге, где родился писатель "Münchhausen", "Tulifäntchen" Münchhausen Karl Friedrich Hieronimus, Magdeburg

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Immermann Karl Leberecht

  • 7 Museum der Dresdner Frühromantik

    n
    Музей дрезденских романтиков, в г. Дрезден. Создан в 1981 г. на основе материалов, хранившихся в доме художника Герхарда Кюгельгена (Gerhard von Kügelgen, 1772-1820), и где в настоящее время размещается музей. Экспозиция отражает деятельность кружков ранних романтиков начала XIX в., объединявших поэтов, художников, музыкантов. В квартире Кюгельгена общались Каспар Давид Фридрих, Людвиг Тик, Новалис, Карл Мария фон Вебер, Рихард Вагнер, Клара и Роберт Шуман, Эрнст Теодор Амадей Гофман, Георг Фридрих Керстинг. Одна из картин художника Керстинга послужила основой для воссоздания в музее достоверного интерьера. Здесь есть отдельные залы художников, поэтов, музыкантов, а также экспозиция, посвящённая дрезденскому поэту Освободительных войн Теодору Кёрнеру. Представлена его военная форма, письма, портреты, книги Dresden, Dresdener Romantiker, Kersting Georg Friedrich, Hoffman Ernst Theodor Amadeus, Novalis, Tieck Johann Ludwig, Wieck-Schumann Clara, Schumann Robert, Wagner Richard, Körner Theodor, Befreiungskriege

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Museum der Dresdner Frühromantik

  • 8 Museum für Naturkunde

    n
    Естественно-исторический музей, в Берлине. В фондах более 25 млн. единиц хранения, часть из которых экспонируется в разделах палеонтологии, зоологии, минералогии. Центром экспозиции является зал динозавров (Sauriersaal), где выставлен полный скелет брахиозавра (длина 23 м, высота 12 м), крупнейшего из представленных в музеях мира. Был найден в 1909-1912 гг. во время раскопок в Танзании. Уникален экземпляр археоптерикса – древнейшей вымершей птицы подкласса ящерохвостых, связующего звена между пресмыкающимися и птицами. В минералогическом разделе хранится коллекция крупных кристаллов, необработанных драгоценных и полудрагоценных камней, богатейшее собрание метеоритов. Большую роль в развитии музея сыграл в конце XIX в. Карл Мёбиус. Основан в 1810 г. одновременно с Берлинским университетом как одно из его научных учреждений Berlin, Humboldt-Universität zu Berlin, Senckenberg-Museum, Museum der Natur, Museum Alexander Koenig, Museum Mensch und Natur, Staatliches Museum für Naturkunde, Möbius Karl

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Museum für Naturkunde

См. также в других словарях:

  • Карл I Анжуйский — В Википедии есть статьи о других людях с именем Карл I. Карл I Анжуйский Charles I d Anjou …   Википедия

  • Карл XII — В Википедии есть статьи о других людях с именем Карл. Карл XII Karl XII …   Википедия

  • Карл VI Безумный — Charles VI de France …   Википедия

  • Карл Густав Эмиль Маннергейм — Carl Gustaf Emil Mannerheim …   Википедия

  • Карл I (король Неаполя) — Карл I Анжуйский Charles I d Anjou Статуя Карла Анжуйского на фасаде королевского дворца в Неаполе …   Википедия

  • Карл Анжуйский — Карл I Анжуйский Charles I d Anjou Статуя Карла Анжуйского на фасаде королевского дворца в Неаполе …   Википедия

  • Карл Густав Эмиль Манергейм — Карл Густав Эмиль Маннергейм Carl Gustaf Emil Mannerheim …   Википедия

  • Карл Маннергейм — Карл Густав Эмиль Маннергейм Carl Gustaf Emil Mannerheim …   Википедия

  • Карл II (король Наварры) — Карл II Злой Charles II de Navarre, Charles le Mauvais …   Википедия

  • Карл Линней — Carl Linné Carl Linnaeus Carl von Linné Портрет Карла Линнея работы Александра Рослина (1775) Дата рождения: 23 мая 1707(17070523) Место рождения: Росхульт ( …   Википедия

  • Карл-Маркс-Аллее — Карл Маркс Аллее. На переднем плане площадь Штраусбергер Плац, на заднем плане видны башни на площади Франкфуртер Тор Карл Маркс Аллее (нем. Karl Marx Allee  аллея Карла Маркса)  знаменитая улица в берлинских окру …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»